19 آگوست
۰ دیدگاه
مطالب خواندنی درباره ترجمه فیلم
در شاخه :مقالات ترجمه
فرایند ترجمه، فقط در اثار نوشتاری کاربرد ندارد بلکه در اثار دیداری و شنیداری نیز ترجمه نقش مهمی را ایفا می کند. زمانی که یک فیلم ترجمه می شود، به دو صورت این ترجمه ارائه می گردد: 1- دوبله نمودن فیلم که در این حالت باید صدای افراد دوبلر با عناصر داخل فیلم، همزمان باشد. 2- زیر نویس کرده فیلم که در این حالت فیلم خارجی به همان صورت پخش شده و دیالوگ های ان ها به صورت ترجمه شده زیر نویس می گردد. ترجمه فیلم نیار به افراد با تجربه دارد زیرا باید به گونه ای دیالوگ ها را به زبان مقصد...
ادامه مطلب