مراحل ترجمه کتاب تخصصی چیست؟
ترجمه کتاب اصلا کار سادهای نیست. سالها تجربه و دانش در زمینه نوشتن یا تجربه و واقف بودن به یک موضوع علمی است که میتواند نتیجهای درخور توجه به وجود بیاورد. به گزارش ایسنا، بنابراعلام رایت می، حتما دقت کردهاید که بسیاری از نمونههای ترجمه کتاب و متن که از سوی مترجمان صورت میگیرد، نتیجه چندان مطلوبی ندارد. از سوی دیگر بسیاری از اساتید و متخصصان در زمینههای علمی مختلف هم جز تلاشهای اندک برای ارائه یک ترجمه تخصصی خوب، کاری از پیش نمیبرند. واقعیت این است که اگر بنا باشد، شخصی اقدام به ترجمه یک کتاب تخصصی کند باید هم مترجم خوبی باشد...
ادامه مطلب