Facebook

Twitter

کپی رایت 2017 تمام حقوق
برای سایت ترجمه فوری محفوظ است.

9:00 - 19:00

ساعات کاری : شنبه تا پنجشنبه

02126232447

سفارش ترجمه

اینستاگرام

فیسبوک

جستجو
فهرست
 

نویسنده: علی عطازاده

ترجمه فوری > مقالات نوشته شده به دستعلی عطازاده

سه کتاب در حوزه روزنامه نگاری اقتصادی وارد بازار شد

روزنامه نگاری اقتصای

سه کتاب در حوزه روزنامه نگاری اقتصای توسط محسن ایلچی و سینا رویایی توسط انتشارات عملکرد برتر به چاپ رسید. هدف از این کار ایجاد ارتباط میان دانش اقتصاد و روزنامه نگاری است که مشخصات این سه کتاب به شرح زیر است: کتاب اول تحت عنوان "روزنامه نگاران مالی و بحران 2008"، نوشته "دیمین تامبینی" که به بیان تعریف کلی از روزنامه نگاری مالی پرداخته است. کتاب دوم تحت عنوان " اقتصاددانان و روزنامه نگاران اقتصادی  " نوشته " ریچارد پارکر " که با مطالعه این کتاب می توان پاسخ  سه سوال زیر را به دست آورد: ü    چرا اقتصاددانان با روزنامه نگاران...

ادامه مطلب

صاحب جایزه معتبر هانس کریستین اندرسن فوت کرد

صاحب جایزه معتبر هانس کریستین اندرسن

صاحب جایزه معتبر هانس کریستین اندرسن فوت کرد. کریستین نوستلینگر یکی از نویسنده های زن مشهور اتریشی که توانست در سال 1984 معتبرترین جایزه متعلق به ادبیات کودک در جهان را تحت عنوان جایزه معتبر هانس کریستین اندرسن به دست بیاورد، در سن 81 سالکی در آلمان دار فانی را وداع گفت. از مشهورترین آثار این نویسنده ماجراهای فرانتس را در 19 جلد است که داستان پسر کوچکی است که به دلیل کوتاهی قد از مشکلاتی رنج می برد. لازم به ذکر است که این آثار این نویسنده به 30 زبان دنیا ترجمه شده است.  ...

ادامه مطلب

کتاب هایی که به چاپ نرسیده اند

کتاب هایی که به چاپ نرسیده اند

ادبیات کودکان و نوجوان، ادبیات خاص خود بوده و نویسندگان و مترجمین زیادی در این زمینه فعالیت دارند و یکی از افراد شناخته شده می توان به مهرداد مهدویان اشاره نمود. در طی گزارشی که از این مترجم نام آشنا توسط خبرگزاری مهر انجام شده است مشخص گردید ایشان 8 کتاب ترجمه شده و آماده به چاپ دارند اما متاسفانه هر روز چاپ آن ها را به تعویق می اندازند. مهرداد مهدویان در گفتگوی خود بیان نمود که کتاب اژدهاسوار یکی از همین 8 کتابی است که علی رغم این که ترجمه آن را به سفراش نشر پیدایش انجام داده...

ادامه مطلب

کسب درآمد ایده آل با ترجمه کتاب

کسب درآمد ایده آل با ترجمه کتاب

با کمک ترجمه کتاب، کسب درآمد ایده آلی داشته باشید. یکی از حرفه هایی که از طریق آن می توان درآمد خوبی را به دست آورد، ترجمه کتاب است. اغلب افرادی که به زبان های خارجه تسلط دارند، تمایل دارند در کنار شغل خود منبع درآمد دیگری هم داشته باشند و ترجمه کتاب یک گزینه مناسب خواهد بود. اما اگر شما نیز فردی هستید که به این زمینه کاری علاقه دارید به چند نکته توجه داشته باشید: -       ابتدا باید کتاب مناسبی را انتخاب نماید برای این منظور توجه کنید که فرهنگ کشور و علاقه مردم بیشتر به کدام سمت است. البته...

ادامه مطلب

ترجمه رمان تهوع

ترجمه رمان تهوع

ترجمه رمان تهوع در بازار عرضه می شود. رمان "تهوع" نوشته ژان پل ساتر، یکی از معروف ترین آثار مکتب فلسفی اگزیستانسیالیسم است که اولین بار در سال 1938 به چاپ رسیده است. نویسنده همواره سعی داشته است  اندیشه های اگزیستانسیالیستی  خود را به صورت رمان و سایر قالب های ادبی منتشر کند و هدف از نوشتن رمان تهوع نیز همین بوده است. این رمان اولین بار در اوایل دهه هشتاد توسط امیر جلال الدین اعلم ترجمه شد و هم اکنون ترجمه جدید آن توسط حسین سلیمانی نژاد با کمک نشر چشمه چاپ و روانه بازار شده است.  ...

ادامه مطلب

ترجمه های جدید از آثار ژول ورن روانه بازار شد

ترجمه های جدید از آثار ژول ورن

ژول ورن یکی از بزرگترین نویسندگان، شاعران و نمایش نامه نویس های فرانسوی است که همه ما این نویسنده را با رمان هایی از قبیل دور دنیا در هشتاد روز، بیست هزار فرسنگ زیر دریا و...

ادامه مطلب

کودکان ایرانی از ترجمه کتاب های خارجی لذت خواهند برد

کودکان ایرانی از ترجمه کتاب های خارجی لذت خواهند برد

مصطفی رحماندوست که از جمله شاعران و نویسندگان پر آوازه گروه سنی کودکان و نوجوانان است در یک مصاحبه خبری که به مناسب روز کودک و نوجوان انجام می شد بیان نمود که: "...

ادامه مطلب

محدودیت های موجود در فن ترجمه متون – بخش دوم

محدودیت های موجود در فن ترجمه متون - بخش دوم

ترجمه متن به سادگی آن چیزی که اغلب مردم تصور می کنند نیست. گاهی ترجمه متن دچار بحران هایی میشود و مترجم چنان در پیدا کردن معانی و ربط دادن آن ها به یکدیگر سردرگم میشود که سبب به هم ریختگی کل مطلب میشود. اما معمولا مترجمان حرفه ای این مشکلات و محدودیت های موجود در فن ترجمه را با استفاده از آموزش هایی که سپری کرده اند برطرف می کنند. محدودیت های ترجمه Limits for translation اصطلاحات متن مترجم در ترجمه متن باید یک هدف ثابت و میانگین را اتخاذ کند. به عنوان مثال در ترجمه یک متن مترجم این قرارداد را در...

ادامه مطلب

محدودیت های موجود در فن ترجمه متون (۱)

محدودیت های موجود در فن ترجمه متون (1)

ترجمه  متون و ترجمه شفاهی بخش مهمی از ارتباطات است و  مطالعات زیادی در این زمینه صورت گرفته است. ترجمه تنها به متن و مقاله محدود نمیشود و انواع مختلفی از نیاز به ترجمه را در تماشای فیلم، گفت و گوی حضوری و آنلاین و فایل های صوتی و تصویری دیگر حس می کنیم. اما در ترجمه معمولا محدودیت هایی وجود دارد که مشتری با در نظر گرفتن این محدودیت ها باید به پرداخت هزینه های ترجمه و واگذاری فایل های خود به مترجمان حرفه ای اقدام کند. مسلما نتایج ترجمه ها متاثراز محدودیت های موجود در فن ترجمه خواهند...

ادامه مطلب

ترجمه کتاب آموزش آینده عالی

ترجمه کتاب آموزش آینده عالی

ترجمه کتاب آموزش آینده عالی روانه بازار شد. کتاب آموزش آینده عالی نوشته لس بل، مایک نیری و هوارد استیونسون دارای سه بخش با عناوین زمینه خط مشی، آموزش و زمینه سازمانی و تجربه دانشجو و 11 فصل با عناوین سرآغاز، دانشگاه در گذار، آزادی آکادمیک: ضرورت یا تجمل، چشم اندازهای یادگیری، طراحی کلاس درس آینده، یادگیری و آموزش معطوف به توسعه پایدار در آموزش عالی: بررسی ناهم آوایی و راهبرد آموزشی، واحدهای توسعه آموزش، توسعه حرفه ای مستمر در اموزش عالی، یادگیری ارتقا یافته با فناوری، آکادمی فراگیر، خرد دانشجویی، دانشجو به مثابه تولید کننده و سرانجام است که توسط جلیل کریمی...

ادامه مطلب