کودکان ایرانی از ترجمه کتاب های خارجی لذت خواهند برد

مصطفی رحماندوست که از جمله شاعران و نویسندگان پر آوازه گروه سنی کودکان و نوجوانان است در یک مصاحبه خبری که به مناسب روز کودک و نوجوان انجام می شد بیان نمود که:
“… سالی هزار کتاب از کتاب های خارجی ترجمه می کنیم. دلیل اینکه سالی هزار کتاب کودک و نوجوان خارجی به فارسی ترجمه می شود این است که کتاب های ترجمه ای جذابیت بیشتری دارد و مترجمان ایرانی هم کتاب های پرجاذبه را برای ترجمه انتخاب می کنند”.
با توجه به گفته این نویسنده بزرگ کودکان و نوجوانان ایرانی می توانند از نوشته های کشورهای دیگر استفاده کننده چرا که سابقه ادبیات در کشورهای اروپایی بیشتر از کشور ماست و ترجمه این متون جذابیت زیادی برای کودکان داشته و به علاوه این که می توانند تجربه و نکات آموزنده بیشتری را از فرهنگ های دیگر بیاموزند.