Facebook

Twitter

کپی رایت 2017 تمام حقوق
برای سایت ترجمه فوری محفوظ است.

9:00 - 19:00

ساعات کاری : شنبه تا پنجشنبه

02126232447

سفارش ترجمه

اینستاگرام

فیسبوک

جستجو
فهرست
 

مقالات ترجمه

کیفیت را فدای قیمت نکنید
ترجمه فوری > مقالات ترجمه (صفحه 10)

کیفیت ترجمه متون و بهره گیری از مترجمین توانا

کیفیت ترجمه متون

ترجمه متون از دو حالت ترجمه به فارسی و ترجمه به زبان مبدا که این زبان می تواند انگلیسی، فرانسه، چینی ، آلمانی و...

ادامه مطلب

تأثیرگذاری مترجم بر کیفیت مقالات علمی

تأثیرگذاری مترجم بر کیفیت مقالات علمی

ترجمه مقالات علمی و تخصصی از جمله حساس ترین نوع پروژه های خدمات ترجمه است. چرا که مترجم در کنار داشتن تخصص و آشنایی لازم باید با دقت در نوع نگارش و ترجمه تحت الفظی متون به طوری که مطلب ترجمه شده صحیح و به دور از اشتباهات محتوایی باشد، مقاله ترجمه شده با کیفیتی را به درخواست کننده ارائه دهد. همان طور که در مطالبی همچون "یک مترجم حرفه ای چه خصوصیاتی باید داشته باشد" و "مترجم مقالات تخصصی" بیان شد، لازمه ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی، وجود یک مترجم آگاه و متخصص در زمینه تخصصی مورد نظر...

ادامه مطلب

یک مترجم حرفه ای چه خصوصیاتی دارد؟

یک مترجم حرفه ای چه خصوصیاتی دارد؟

وقتی صحبت از ترجمه می شود، مظور گستره وسیعی از اطلاعات متنی و نوشتاری است که قرار است از یک زبان به زبان دیگری تغییر یابند. ترجمه خود به دو نوع است. ترجمه تحت الفظی که در آن متن، کلمه به کلمه ترجمه می شود و ترجمه درک مطلب Comprehension که در آن نیازی به ترجمه دقیق مطلب نیست بلکه مترجم باید مفهوم کلی مطلب یا مقاله را با در نظر گرفتن نکات مهم و اصلی متن به خواننده القا کند. یک مترجم حرفه ای علاوه بر سطح زبان مورد نظر باید دانش ترجمه را نیز داشته باشد. منظور از...

ادامه مطلب

ترجمه متون به روش مختلف شفاهی و کتبی

ترجمه متون به روش مختلف شفاهی و کتبی

یکی از تفاوت های اصلی تمایز بین ترجمه متون به شکل شفاهی و کتبی عامل زمان می باشد. زمان در ترجمه متون به شکل شفاهی در چند دقیقه و یا چند لحظه است در صورتی که ترجمه متون به حالت مکتوب به بازه زمانی بیشتر نیاز دارد، بیشتر شدن بازه زمانی به کیفیت بهتر ترجمه مکتوب کمک می کند و با بهره گیری از ابزار کمکی مانند فرهنگ لغت می توان در بهتر شدن کیفیت ترجمه افزود. در صورتی که این امکان در ترجمه شفاهی وجود ندارد. قاعده مندی ترجمه متون به روش مکتوب بیشتر از حالت شفاهی است. صرفا...

ادامه مطلب

ترفند های ترجمه متون چیست؟

ترفند های ترجمه متون چیست؟

استفاده از قواعد ساختاری برای ترجمه متون بسیار مهم است. ترفندهای ترجمه متون تنها با شناسایی بخش هایی چون : شناسایی جاجایی های لغات، بهره گیری از لغات هم معنی و برگردان کردن جملات، لغات و رساندن مفهوم اصلی رفع ایرادات، بازآفرینی لغات و رفع ایرادت معنایی امکان پذیر خواهد بود که در بخش بعدی به توضیح آن ها می پردازیم. ترفند های ترجمه متون و قواعد ساختاری در لغات استفاده از لغات : چناچه ترجمه متون در زبان مقصد معادلی هم شکل برای لغات زبان مبدا پیدا نشود و یا چناچه وجود داشته باشد معنای طبیعی ندارد و اساس زبان مبدا...

ادامه مطلب

آمادگی های لازم جهت ترجمه متون در زبان فارسی

آمادگی های لازم جهت ترجمه متون در زبان فارسی

مترجم باید علاوه برتسلط کامل بر زبان خارجی مورد نظر بر زبان مادری خود نیز تسلط داشته باشد. مترجم علاوه بر تسلط کافی بر معانی و تبدیل آن به زبان مبدا باید توانایی و قابلیت تشخیص اختلافات هر دو زبان را داشته باشد اختلافات اهمیت ویژه ای در ترجمه متون دارد. اختلافات می تواند در مورد قواعد دستوری، انواع جمله، تشبیهات و ضرب المثل ها و هم چنین اختلافات در مورد قواعد دستوری و غیره باشد که با درک و یادگیری و تمرین می تواند به همه این مسائل مشرف گردد. امانت در ترجمه بخش بسیار مهم ترجمه متون است. گاهی...

ادامه مطلب

استفاده از مترجم سریع چه مزایایی دارد؟

استفاده از مترجم سریع چه مزایایی دارد؟

در ابتدا باید گفت که مترجم، می تواند یک شخص حقیقی یا حقوقی (مانند سایت ها و مؤسسات خدمات ترجمه) و یا یک سیستم ترجمه باشد. مثلاً سیستم ترجمه آنلاین ( نمونه ای از یک مترجم سریع ) گوگل ترنسلیت که به صورت سایت و اپلیکیشن مترجم و همچنین افزونه مرورگر گوگل کروم به کاربران خود خدمات ترجمه ارائه می دهد، نمونه ای بارز از سیستم ترجمه می باشد. گاهی اوقات شما متنی برای ترجمه دارید که عجله ای برای دریافت متن ترجمه شده آن ندارید و فقط می خواهید به خویی ترجمه شود. ولی اگر زمان برای شما محدود...

ادامه مطلب

اپلیکیشن مترجم

با افزایش روزافزون کاربران دستگاه های هوشمند، از جمله گوشی های هوشمند و تبلت ها، اپلیکیشن های بی شماری برای رفع نیاز های مختلف کاربران هر ساله به بازار عرضه می گردد. یکی از انواع این اپلیکیشن ها، اپلیکیشن مترجم می باشد که امروزه مورد استقبال بسیاری از کاربران قرار گرفته و آمار دانلود بالایی را در اختیار داشته است. عملکرد اپلیکیشن مترجم همانند سیستم ترجمه نرم افزارهای مترجم است. سیستم اپلیکیشن مترجم به صورت مترجم آنلاین و در بعضی از آنها به صورت آفلاین نیز می باشد. در حال حاضر بزرگترین اپلیکیشن ترجمه در سراسر جهان با بیشترین تعداد کاربر،...

ادامه مطلب

مبانی ترجمه متون

برای یافتن مبانی ترجمه متون در ابتدا باید تعریف روشنی از ترجمه داشته باشیم. ترجمه متون در واقع برگردان متن از زبان مبدا به زبان مقصد بدون کاهش و یا افزایش متن می باشد. این تعریف اگرچه درست است اما تنها جنبه نظری آن درست است زیرا هیچ متنی را نمی توان بدون تغییر در معنی و صورت اولیه آن به زبان دیگر برگرداند و علت نیز به دلیل ساختارهای مختلف زبان های گوناگون می باشد. هر زبان دارای کلمات خاص و ویژه خود می باشد و هر یک از این کلمات دارای معانی ویژه به خود می باشند. قرارگیری...

ادامه مطلب

قواعد سبک شناسی در ترجمه متون

در هر زبانی کلمات سازنده یک جمله با توجه با نوع رابطه که با یکدیگر و دیگر کلمات دارند با هم متفاوت هستند رابطه هم نشینی بین کلمات و جملات با هم متفاوت است چون کلمات را می توان به شکل خطی و افقی در یک جمله در کنار هم به کار برد. همین طور می توان کلمات را به شکل افقی و عمودی به یکدیگر تبدیل نمود. برای ترجمه متون به شکل لفظ به لفظ کلمات نویسنده را نمی توان سبک او را جهت ترجمه و انتقال معنا و سبک انجام داد. زمانی که در ترجمه متون از برابر بودن...

ادامه مطلب