Facebook

Twitter

کپی رایت 2017 تمام حقوق
برای سایت ترجمه فوری محفوظ است.

9:00 - 19:00

ساعات کاری : شنبه تا پنجشنبه

02126232447

سفارش ترجمه

اینستاگرام

فیسبوک

جستجو
فهرست
 

شغل های عجیب مترجمین! (بخش ۲)

ترجمه فوری > مقالات ترجمه  > شغل های عجیب مترجمین! (بخش ۲)

شغل های عجیب مترجمین! (بخش ۲)

در بخش قبلی چهار شغل عجیب مترجمین که کمتر به آن پرداخته شده معرفی شد، چرا که در تصور عامه مردم و همچنین عده ای از مترجمین، موقعیت های شغلی آن ها صرفا در ترجمه متون، کتب و مقالات خلاصه شده و در پویا ترین حالت ممکن ترجمه همزمان نیز به آن اضافه نموده اند، در حالی که با توجه به مهارت های شخصی و علایق، می توان شغل های متفاوتی انتخاب نمود که در ادامه به معرفی چهار شغل مناسب مترجمین خواهیم پرداخت.

استخدام مترجمین برای مشاوران فرهنگی

مترجمین به دلیل اشراف داشتن در حوزه زبان و فرهنگ خارجی (در هر زبان که تخصص و دانش مترجم در آن است) بهترین گزینه برای استخدام در رده شغلی مشاوران فرهنگی هستند، بی شک آن ها با داشتن اطلاعات مختلف در خصوص فرهنگ، آئین و رسوم کشور مورد نظر می توانند اطلاعات مفیدی در خصوص آن در اختیار سازمان یا شرکت قرار دهند، همچنین مترجمین با توانایی برقراری ارتباط با دنیای خارج، تحقیقات قابل قبولی در این زمینه می توانند در اختیار کارفرما قرار دهند.
مترجم برند – کپی رایت برند
برند ها در موقعیتی که تصمیم بر تجارت و صادرات برند خود به خارج از کشور می گیرند، نیازمند فردی مسلط به زبان مقصد هستند که در امور مختلف از وی کمک گیرند، در واقع انتقال یک برند با هویت و اهداف آن در یک فرهنگ و زبان خارجی نیازمند فردی متخصص در آن زبان است که با آشنایی به فرهنگ آن منطقه و همچنین ارتباط موثر با مردم آن جا، امکان انتقال موفقیت آمیز برند و هویت آن را انجام دهد در غیر این صورت هیچ تضمینی برای موفقیت برند در یک کشور دیگر نخواهد بود، چرا که تفاوت های فرهنگی و عدم انتقال صحیح برند تجارت بین المللی آن را با شکست رو به رو خواهد کرد. مترجم برند – کپی رایت برند از ملزومات موفقیت یک برند صادر کننده است.
کارشناس نیروی انسانی دو زبانه
مترجمین از بهترین گزینه ها برای استخدام در رده شغلی کارشناس نیروی انسانی دو زبانه هستند، چرا که با اشراف در هر دو زبان صلاحیت آزمودن نیروی انسانی جدید را دارند و همچنین با اطلاع از چالش ها و موقعیت های شغلی مختلف درون سازمانی، قادر به محک زدن دقیق این افراد هستند، لذا با بررسی و ارزیابی مهارت های فرد با توجه به نیاز سازمان بهترین گزینه را برای رسیدن به اهداف سازمانی انتخاب می نمایند و کمترین ریسک و اتلاف وقت و همچنین تحمیل هزینه برای سازمان در پی خواهد داشت.
استخدام به عنوان کارمند خارجی-بین المللی
شرکت های بزرگ که در سطح بین المللی فعالیت دارند، همیشه نیازمند فردی متخصص و مسلط به زبان و همچنین آشنا به حقوق و امور اداری هستند تا جهت پی گیری های حقوقی، اداری از وی کمک گیرند، استخدام به عنوان کارمند خارجی – بین المللی تضمین کننده روابط بین الملل سازمان یا شرکت بوده و همین امر موجب موفقیت مجموعه خواهد شد، مترجمینی که تمایل به اشتغال در این رده شغلی دارند لازم است با داشتن اطلاعات مورد نیاز در خصوص امور خارجه و ماموریت به سفارتخانه ها و کنسولگری ها و همچنین قوانین کشور مورد نظر، اقدام به فعالیت نمایند. این شغل درگیری ها و مشغله های خاص خود را داشته و به همان میزان بازخورد مالی بیشتری نیز خواهد داشت.

بدون دیدگاه

دیدگاه خود را بنویسید

دوازده − 1 =