Facebook

Twitter

کپی رایت 2017 تمام حقوق
برای سایت ترجمه فوری محفوظ است.

9:00 - 19:00

ساعات کاری : شنبه تا پنجشنبه

02126232447

سفارش ترجمه

اینستاگرام

فیسبوک

جستجو
فهرست
 

ترجمه رسمی

ترجمه فوری > ترجمه رسمی

در دنیا مردم به زبان های متفاوت سن می گویند به گونه ای که زمانی که شما قصد سفر به یک کشور خارجه را دارید به منظور این که بتوانید به راحتی با مردم آن کشور ارتباط برقرار نمایید یا باید به زبان آن کشور مسلط بوده و یا این که قادر به صحبت به زبان بین المللی باشید. گاها شما مشاهده کرده اید که برخی از افراد با خود مترجم به همراه دارد که ترجمه مکالمات را انجام می دهد. اما ترجمه تنها گفتاری نیست بلکه در بحث نوشتاری نیز بسیار اهمیت دارد. به طور کلی ترجمه عبارت است از تغییر زبان یک متن یا یک مکالمه به زبان مورد نظر که یکی از انواع ترجمه را می توان ترجمه رسمی معرفی نمود.

فرض کنیم که شما برای ادامه تحصیل، یکی از کشورهای خارجه را انتخاب نموده و حال باید مدارک تحصیلی خود را برای دانشگاه آن کشور ارسال نماید تا در صورت موافقت و پذیرفتن شما، ادامه امور جهت ثبت نام در کشور مقصد را انجام دهید. ترجمه مدارک تحصیلی در حیطه کاری ترجمه رسمی قرار دارد. در یک تعریف کامل و جامع می توان این گونه بیان نمود که ترجمه رسمی مربوط به ترجمه کلیه مدارک و اسنادی می باشد که علاوه بر مهر مترجم رسمی، نیاز به تایید از جنب دادگستری و قوه قضائیه دارد. به عبارت دیگر ترجمه رسمی بر روی سر برگ قوه قضائیه و ممهور به مهر رسمی قوه قضائیه انجام خواهد گرفت. اما زمانی که قرار است مدارک خود را برای سفارت خانه کشور مورد نظر ارسال نمایید ابتدا باید مطمئن شوید که آیا جهت تایید مدارک از جانب سفارت خانه نیازی به تایید دادگستری و قوه قضائیه هست یا خیر. زیرا برخی از سفارت خانه ها پیش نیاز تایید خود را تایید دادگستری و قوه قضائیه اعلام می نمایند ولی برای برخی دیگر الزامی بر این مورد نیست.

مراحل ترجمه رسمی مدارک و اسناد

۱-   ابتدا باید کلیه مدارک مورد نیاز جهت هدف مورد نظر خود را آماده کنید. به عنوان نمونه اگر قصد داردی مدارک تحصیلی خود را به دانشگاهی در خارج از کشور ارسال نمایید حتما باید تمامی مدارک خود را برای ترجمه رسمی به همراه داشته باشید. لازم به ذکر است که در هر نوع از ترجمه رسمی داشتن کلیه مدارک شناسایی الزامی است. در ارائه مدارک باید دقت داشت که کپی و یا کپی برابر اصل جهت ترجمه رسمی اعتباری نداشته و شما باید اصل مدارک را با خود به همراه داشته باشید.

۲-   در مرحله بعد باید با یک دارالترجمه رسمی که از شرایط لازم جهت اخذ تایید قوه قضائیه و دادگستری برخوردار است تماس گرفته و پس از تکمیل مدارک مورد نیاز براساس هدف خود، به دارالترجمه مراجعه نمایید.

۳-   پس از ارائه مدارک، یک رسید شامل لیست مدارک، هزینه ترجمه و تایید و تاریخ تحویل مدارک در اختیار شما قرار خواهد گرفت. لازم است بیان شود که اصل مدارک تا زمان تعیین شده در رسید، نزد دارالترجمه باقی خواهد ماند.

مراحل ترجمه رسمی مدارک و اسناد

مراحل ترجمه رسمی مدارک و اسناد

چند نکته در مورد ترجمه رسمی

اگر شما به ترجمه رسمی برای اسناد و مدارک خود نیاز دارید لازم است که قبل از هر گونه اقدام، به چند نکته توجه داشته باشید:

۱-   با توجه به این که ترجمه مدارک به زمان کافی نیاز دارد لذا شما در زمان ارائه مدارک به دارالترجمه به این مسئله توجه داشته و کار خود را به دقیقه ۹۰ واگذار نکنید زیرا در این صورت نه تنها هزینه ترجمه فوری برای شما لحاظ خواهد شد بلکه کیفیت کار نیز کم افت می کند.

۲-   در نوشتن نام خود و یا شرکت در فرم ها دقت داشته باشید که هجی کلمات دقیقا با گذرنامه تطابق داشته باشد. حتی شما برای اطمینان می توانید یک کپی از صفحه اول گذرنامه خود را به دارالترجمه تحویل دهید. البته کارشناسان ما در دارالترجمه نیز به شما کمک نموده و در صورتی که گذرنامه در اختیار نداشته و هجی صحیح اسامی مورد نیاز خود را نمی دانید کارشناسان ما این امر را بر عهده خواهند گرفت.

۳-   از آنجایی که صدور برخی از اسناد همانند گواهی عدم سوء پیشینه به زمان نیاز دارد لذا در ارائه مدارک به دارالترجمه به این مسئله نیز توجه داشته باشید تا کار شما با دقت و صبر پیش برود.

۴-   قبل از این که به دارالترجمه مراجعه نمایید ابتدا تاییدیه های مورد نیاز خود را تعیین نموده و به کارشناسان اطلاع دهید. برخی از سفارتخانه ها وجود تاییدیه دادگستری و قوه قضائیه را الزامی دانسته و برخی دیگری نه. لذا قبل از هر چیز نوع تاییدیه ها را مشخص نمایید.

۵-   نکته بسیار مهم در ترجمه رسمی مدارک این است که اگر مدارک از زبان فارسی به خارجی ترجمه می شود در صورت نیاز تاییدیه، ابتدا تاییدیه دادگستری و قوه قضائیه و سپس تاییدیه وزارت خارجه نیاز است اما اگر مدارک از زبان خارجه به زبان فارسی ترجمه می شوند شرایط برعکس بوده و ابتدا نیاز به تاییدیه وزارت خارجه است.

 

چند نکته در مورد ترجمه رسمی

چند نکته در مورد ترجمه رسمی

 

برای تکمیل سفارش ترجمه کلیک کنید