ترجمه متون تخصصی اقتصاد

سریعترین ترجمه

شرایط ترجمه متون تخصصی اقتصاد

هر مشتری به دنبال کیفیت خوب است. هر مترجمی هم مشتاق است که کار خوب و با کیفیت ارائه دهد. اما یک مترجم از کجا می تواند بفهمد که در این کار موفق بوده است یا خیر؟ یک مترجم باید کارهای خودش را به دقت بررسی کند و حتی خود را بیازماید. اولین نکته مهم این است که ترجمه ای که پیام متن مبدا را به خوبی انتقال ندهد ارزش کمی ندارد. تک تک جملات باید از درستی و وضوح برخوردار باشند. گاهی مترجم در بازسازی معنا تلاش بسیار می کند و در نهایت اطلاعاتی را به متن اضافه می کند که در متن مبدا موجود نبوده است. این روش صحیح نیست زیرا مترجم باید به متن مبدا کاملا وفادار باشد و چیزی از آن کم و یا به آن اضافه نکند. با بررسی دقیق ترجمه می توان این اشتباهها را برطرف کرد.

تعریف ترجمه متون تخصصی اقتصاد

در ترجمه متون تخصصی اقتصاد مترجم باید کلمات کلیدی متن را از همان ابتدا برای خود مشخص نماید تا مضمون اصلی را درک نماید. در صورت نیاز مراجعه به دایره المعارف ها و فرهنگ های لغت ضروری است. به طور کلی در ترجمه متون اقتصاد مترجم باید درستی معنا را بررسی نهایی کند و با مقایسه دقیق متن مدا و تجزیه و تحلیل معنایی این کار را انجام دهد. ترجمه متون اقتصاد مانند دیگر ترجمه های تخصصی در زمینه ها و رشته های دیگر به مترجمی نیاز دارد که با مفاهیم اصلی آشنا باشد و به این رشته آنقدر تسلط داشته باشد که ترجمه ای روان تحویل دهد.

نحوه ترجمه متون تخصصی اقتصاد

در ترجمه متون اقتصاد باید در نظر گرفت که معنا با وضوح منتقل شود. باید به این فکر کرد که چه کسانی این قرار است این ترجمه را بخوانند. برای ترجمه های حرفه ای و سنگین تر مثلا ترجمه کتب تخصصی، چندین روش به مترجم چندین روش به مترجم پیشنهاد می شود: مقایسه با متن مبدا، ترجمه دوباره به زبان مبدا، بررسی درک مطلب، آزمایش قابل فهم بودن و بررسی هماهنگی. هر نوع بررسی باید با نظم صورت بگیرد. کسی که قصد برای آزمایش ترجمه متون تخصصی دارد باید بداند چه چیزی را بررسی می کند. ترجمه سریع با رعایت تمامی استانداردهای ترجمه نهایت دقت را در نظر گرفته و در ترجمه متون اقتصاد شما را یاری می کند.

اقتصاد یا به زبان لاتین (economy)، جز رشته های دانشگاهی در شاخه علوم انسانی است، که پیرامون موضوعات مالی به بحث می پردازد. علم اقتصاد، تاثیر مستقیم بر جامعه گذاشته و سیاست های مالی و اقتصادی یک کشور بر مبنای این علم تنظیم می شود. بی شک استفاده از تجربه های علمی دیگر کشورها می تواند در پیشرفت و بهره گیری از تحقیقات و مطالعات داخلی کمک زیادی نماید. یکی از بخش هایی که در یافته های علمی دیگر کشورها می تواند مفید باشد استفاده از مقالات است. بهره گیری از علم روز دنیا بدون ترجمه دقیق و برگردان به زبان اصلی و به شکل ترجمه روان امکان پذیر نیست. ترجمه مقالات تخصصی اقتصاد، جهت استفاده در این رشته کاربرد زیادی دارد، دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری جهت انجام پایان نامه و کارهای تحقیقاتی به ترجمه مقالات تخصصی نیاز فراوان داشته و یکی از دغدغه های این افراد ترجمه مناسب مقالات تخصصی این رشته است، بدون شک هر بخش تخصصی به مترجمان ماهر و متخصص خود نیازمند است در رشته اقتصاد نیز وجود مترجمان حرفه ای و متخصص می تواند در ترجمه با کیفیت و روان متون کمک زیادی نماید. از جمله اصول اساسی در ترجمه متون تخصصی و مقالات، حفظ ساختار متن در حین ترجمه است. رعایت قواعد دستوری نگارشی زبان ترجمه و اجرای کامل آن نیز جز بخش های مهم جهت ترجمه متون و مقالات تخصصی است.

ویژگی های مترجم برای ترجمه متون تخصصی اقتصاد

۱- آشنایی کامل به لغات تخصصی بخش های مختلف اقتصاد
۲- تسلط کامل به زبان مبدا و مقصد
۳- مهارت در برگردان مفهوم
۴- دارای سبک نوشتاری روان
۵- صبر و دقت در اجرای کار
۶- منظم و دارای وقت کافی جهت ترجمه

جهت سفارش ترجمه بر روی دکمه زیر کلیک فرمایید .

جهت بررسی تعرفه ترجمه بر روی دکمه زیر کلیک فرمایید .